Эта страница посвящается индонезийскому языку (и малайскому), здесь находится основной словарь на 170 слов. Отдельно помещены глаголы (70 слов), а так же числительные. Некоторые слова сгруппированы по темам. В разделе тексты имется кое-что, и в разделе диалекты я собрал 5 мини-словарей. Словарь топонимов в этом языке не имеет смысла. Грамматика лежит отдельно. В составлении словаря участвовал Данил Погодин (сунданский язык) и Мария Пистунова (исправления, дополнения, облагораживание).
Индонезийский (он же малайский) язык является государственным языком Индонезии, Малайзии, Брунея и Республики Сингапур, но может пригодиться и в прилегающих странах, в частности, кое-где на Тайване, Филлипинах и Индокитае. Индонезийскими языками - то есть индонезийским и близкими к нему - владеют более 240 миллионов человек, из них 150 мил. - в Индонезии. Надо иметь в виду, что в Центральной и Восточной Яве употребляется яванский язык, это нечто иное, хотя и близко. К индонезийским же языкам относится малагасийский (мальгашский) язык острова Мадагаскар - не знаю, пригодится ли там данная страница - попробуйте.
У языка множество диалектов. В Малайзии их штуки четыре, особенно характерный - диалект штата Келантан. На Сумарте диалектов столько же, сколько провинций, и только в провинции Бенгкулу своего, вроде бы, нет. Плюс батакский язык, который по сути, то же диалект. На Яве - сунданский на западе и яванский на востоке. На Калимантане живут в массе переселенцы и найти местный диалект проблематично.
Язык очень простой, письменность - латиница без всяких сложных звуков. Нечитаемая буква только одна - Н, так что hutan - это УТАН, а rumah - это РУМА. Мне показалось, что Е в первом слоге часто куда-то пропадает(редуцируется). Поэтому порт Merak называют то МЫРАК, то МРАК.
Глагол не изменяется ни по роду, ни по времени, вообще никак. Это значит, что самый безграмотный индонезийский будет понят. Существительные не меняются по падежам или числам, множественное число образуется путем удвоения слова. (Хотя и не всегда. Так, hati и hati-hati - два разных слова) Время глагола практически отсутствует. Фраза вроде "Я вчера читал книгу" строится по принципу: "Я вчера читать книгу".
Про грамматику см. УЧЕБНИК МАЛАЙСКОГО ЯЗЫКА
Литература: