MAAFKAN SAYA (Извинения)

Maafkan saya kerana datang lambat.
Maafkan saya, saya sudah lupa.
Maafkan saya, tuan. Apa nama jalan ini?
Itu bukan sengaja. Maafkan saya.
Извините, что я пришел поздно.
Извините, я забыл.
Извиние, господин. Как называется та улица?
Я не специально. Извините.
kerana = потому что
lambat = позно
lupa = забыть
tuan = господин
jalan = дорога
sengaja = намерянно



На первые два предложения обычно отвечают:Tak apalah. (Ничего страшного; Неважно.)
Если вы что-то не поняли в разговоре, можете прямо сказать: Maafkan saya. Saya tidak faham. (-Простите, не понял.)

 

В жизни эта фраза обычно сокращается до tidak faham или tidak mengerti, второе чаще в Индонезии.

Слово Maafkan имеет три слога (ma-af-kan), что не всем очевидно.
Если надо извиниться за другого, то говорится: Saya kasihan sama dia. Это довольно трудно перевеси, это что-то вроде "я чувству вину за него".
Если вы сожалеете о чем-то, вы можете сказать: Saya menyesal perbuatan itu.
(слово menyesal просходит от sesal -  "сожалеть")
Так же в случаях виновности малайцы иногда используют фразу: Jangan marah ya? (Не сердитесь) а в одном месте даже советуют фразу (в основном в адрес женщин:  Jangan marah ya nanti lekas tua! (Не сердитесь, так как от этого быстро стареют[...так как потом быстро постареете. ])  
Lekas - быстро, скоро. (Про Jangan сказано тут.)

Если вы не можете принять приглашение, можно сказать так:
Maafkan saya tetapi saya tidak dapat datang pada hari itu.  - Извините, но я не смогу придти в этот день. (Вариант:
Maafkan saya tetapi saya tidak boleh datang pada hari itu)

Про употребление слова 
dapat и boleh сказано здесь.

Слово Tolong! обычно означает "Помогите!" но если за ним следует глагол, оно переводится как "пожалуйста":
Tolong maafkan saya - Пожалуйста, извините меня.

Существет еще близкое слово permisi, которое мне попадалось только в Индонезии. Это что-то вроде "позвольте" или "простите". Его произносят, когда тревожат кого-то (напр. просят уступить дорогу) или вторгаются на чужую территорию. Например, если в комнате на полу сидит много народа, то придется часто его повторять, что б пройти через эту комнату. Иногда его произносят, если надо пройти по чужому участку,  поскольку в Индонезии очень часто приходится проходить через чьи-то дворы и даже комнаты.

В Библейских текстах слово
Maaf встречается всего пару раз. Чаще используется слово ampun - прощать.

Аmpunilah mereka, sebab mereka tidak tahu apa yang mereka perbuat
. - Прости им, ибо они не знают, что делют.

Яндекс цитирования
© muhranoff.ru 2002-2017
контент распространяется на условиях лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0

Техническая поддержка Илья
Страница сформирована за 0.016404151916504 сек.