MENGAPA (почему?)
MENGAPA&KERANA - ПОЧЕМУ и ПОТОМУ

Mengapa tidak datang?
Kerana sakit.
Mengapa datang lambat?
Kerana hujan.
Mengapa sedih?
Kerana sudah hilang pasport saya.
Почему вы не пришли?
Потому что был болен.
Почему вы опаздали?
Потому что шел дождь.
Почему вы грустите?
Потому что я потерял паспорт.

sakit = болеть
lambat =поздно
hujan =дождь
sedih = грусть
hilang = терять


Примечания: местоимения в малайском часто опускаются, так что вышеприведенные фразы могут иметь и более полный вид:
 
Saya tidak datang kerana sakit.
Saya datang lambat kerana hujan.
Saya sedih kerana sudah hilang pasport saya.


Наряду с kerana так же употребляется sebab.
Например, на вопрос Mengapa datang lambat? можно ответить Sebab hujan.

Слово mengapa можно использовать в сочтании tidak mengapa - оно означает как бы "нипочему", в смысле "неважно". Полезно использовать, если надо сказать: "все нормально", "забудь". Имеет краткую форму tidak apa.

Еще примеры:

Apabila Aku mengatakan kebenaran, mengapakah kamu tidak percaya kepada-Ku? - Когда же [Если же] Я говорю истину, почему вы не верите Мне? (Apabila - когда; kebenaran - истина;)

Kata Petrus kepada-Nya: "Tuhan, mengapa aku tidak dapat mengikuti Engkau sekarang? - Петр сказал Ему: Господи! почему я не могу идти за Тобою теперь? (
dapat - мочь, иметь возможность; mengikuti - идти за, англ. follow)
Яндекс цитирования
© muhranoff.ru 2002-2017
контент распространяется на условиях лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0

Техническая поддержка Илья
Страница сформирована за 0.018647909164429 сек.