BILA (когда?)
Bila (Bilakah) - Когда?

Bilakah dia balik?
- Pagi ini.
Bilakah mereka tiba?
- Semalam.
Bilakah dia berhenti kerja?
- Minggu lalu.
Bilakah dia kahwin?
- Tahun lalu.
Когда он вернулся?
- Утром.
Когда он пришел?
- Вчера.
Когда он кончил работу?
- На прошлой неделе.
Когда он женился?
- В прошлом году.
balik = возвращаться
mereka = они
tiba = прибывать
berhenti = прекращать
kerja = работа
minggu = неделя
kahwin = жениться


Если Bila используется для задавания вопроса о будущем, то всегда используется слово akan, обозначающее будущее время. Например:

 

Bilakah dia akan balik?
- Bulan depan.
Bilakah mereka akan tiba?
- Esok.
Bilakah dia akan berhenti kerja?
- Pada hujung bulan ini.
Bilakah dia akan kahwin?
- Tahun hadapan.
Когда он вернется?
- Через месяц.
Когда они прибудут?
- Завтра.
Когда он прекратит работу?
- В конце месяца.
Когда он женится?
- На следующий год.


Глагол kahwin ("жениться/выходить замуж") вообще-то должен иметь риставку ber- и звучать как berkahwin, хотя на практике это игнорируется. Тот же смысл имеет глагол bernikah.

Суффикс kah добавляется к Bila, чтобы обозначить вопрос. Но на практике он почти всегда заменяется вопросительной интонацией. Говорят: Bila dia balik? вместо Bilakah dia balik?

Иногда используется более литературная форма - bilamana. Например:

Dan murid-murid bertanya kepada Yesus, katanya: "Guru, bilamanakah itu akan terjadi?"
- И ученики спросили Иисуса, сказав: "Учитель! Когда это произойдет?" (
bertanya - "спрашивать", в этом слове окончане nya не является послелогом принадлежности! )

Существует два малайских слова, переводящихся как "вчера", это semalam и kelmarin.  (В индонезийском
kemarin) Стоит помнить, что "прошлой ночью" переводится как malam semalam.

"Прошлая неделя, прошлый месяц, прошлый год" обычно переводится как minggu lalu, bulan lalu, tahun lalu, а так же часто можно слышать  minggu yang lalu, bulan yang lalu, tahun yang lalu, а так же  minggu lepas, bulan lepas, tahun lepas. (В Индонезии используют только
lepas)
 
Если что-то должно быть сделано срочно, то на вопрос Bila... обычно отвечают: Sekarang juga (Прямо сейчас) или Dengan segera (Срочно). Если дело не срочное, можно ответить: Secepat mungkin (По мере возможности) или Bila-bila saja или Bila-bila masa sahaja (В любое время).

В малайской провинции принято ходить в гости без предупреждения, или же приглашать кого-либо внезапно, но городские жители могут уточнить время посещения. Для таких разговоров полезно знаь следующие предложения:

Saya hendak menjemput anda ke rumah saya.  - Я хочу пригласить вас к себе домой.
Datanglah ke rumah saya bila senang.  - Приходите ко мне домой, когда будете свободны.

(Слово senang имеет два значения в зависимости от контекста. Оно может значить "свободный, не занятый", как в предложении выше, но так же может означать "легко, просто".)
 
Bolehkah saya datang ke rumah anda? - Могу я навестить вас дома?
Bilakah anda dapat datang ke rumah saya?  - Когда вы придете ко мне (домой)?

Для времяуказания "это случилось, когда..." обычно используетя слово ketika. Например:

Ketika Musa turun dari gunung Sinai... - Когда сходил Моисей с горы Синая...
Dan ketika hari sudah mulai malam, murid-murid Yesus pergi ke danau. - И когда настал вечер, то ученики Его пошли к озеру.
Dalam perjalanannya ke Damsyik, ketika ia sudah dekat kota itu, tiba-tiba cahaya memancar dari langit mengelilingi dia. - Во время его путешествия в Дамаск, когда он был близко от того города, внезапно осиял его свет с неба. (
tiba-tiba - внезапно; cahaya - свет; langit - небо)
Ketika mereka mendengar hal itu, mereka memberi diri mereka dibaptis dalam nama Tuhan Yesus. - Когда они услышали это, они крестились во имя Господа Иисуса. (
hal itu - эта вещь, это;)
© muhranoff.ru 2002-2021
контент распространяется на условиях лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0

Страница сформирована за 0.016708135604858 сек.