SUDAH - обозначает прошедшеее время и на русский часто переводится как "уже" или "был уже". Хотя иногда может переводиться как "стал", "стало". предложение с тим словом редко отвечают на вопрос "когда?", чаще - на вопрос "уже?"
В разговоре SUDAH иногда сокращается до DAH. Saya sudah makan. (Saya dah makan.) Dia sudah mandi. Saya sudah siap. Anak perempuan saya sudah kahwin. | Я уже ел. (краткая форма) Он уже мылся. Я готов Моя дочь уже замужем. | siap = быть готовым anak = ребенок anak perempuan = дочь anak lelaki = сын | Надо иметь в виду, что отрицательные предложения строятся без присутствия слова sudah. Существует специальноее слово belum, означающее "еще нет". (В Джакарте говорят "belon") И фраза "я еще не ел" будет звучать: "Saya belum makan."
Вместо sudah можно использоватьtelah, но оно чаще употребляется в письменной речи, чем в разговорной.
И еще: не забывайте о существовании слова tadi ("только что"), эти слова не взаимозаменяемы! Sudah никогда не означает "только что".
Примеры.
"Bertobatlah, sebab Kerajaan Sorga sudah dekat!" - "Покайтесь, ибо Царство Небесное уже близко!" (tobat - каяться) Sudah tiga hari mereka mengikuti Aku dan mereka tidak mempunyai makanan. - Уже три дня сопровождают меня и они не имеют еды. Sebab orang yang disembuhkan oleh mujizat itu sudah lebih dari empat puluh tahun umurnya. - Ибо человек, который был исцелен чудом тем, был уже более чем сорока лет возрастом. (di-sembuh - был исцелен; mujizat - чудо; empat puluh - 40; umur - возраст.) Здесь sudah имеет значение "был уже".
Ketika hari raya Paskah orang Yahudi sudah dekat, Yesus berangkat ke Yerusalem. - Когда праздник Пасхи иудейской был уже близок, Иисус пошел в Иерусалим.
Aku telah melihat Roh turun dari langit seperti merpati, dan Ia tinggal di atas-Nya. - Я видел Духа сходящего с неба подобно голубю, и он остался на Нем. (seperti - как, подобно; merpati - голубь, так же название индонезийской авиакомпании; tinggal - жить, находиться, пребывать; di atas - на, сверху. ) В этом предложении telah только обозначает время и не переводится как "уже".
Пример из жизни. Однажды в Набире я стоял на кухне и ждал, когда на керосинке закипит вода в котле - я нацелился на кофе. Хозяйка время о времени заходила, заглядывала под крышку и говорила: "belum"(Еще не [закипело]). Когда вода дошла до кондиции, я выключил керосинку и залил воду в чашку. Пришла хозяйка, глянула на погашенную керосинку и спросила: "Sudah?"(Уже [закипело]?) |