ПРИВЕТСТВИЯ
Приветствия в малайском и индонезийском слегка различаются. Сперва приводим малайские:

Selamat pagi - Доброе утро.
Selamat tengah hari - Доброй середины дня (С 12:00 до 14:00)
Selamat petang - Доброго дня (аналог английского Good afternoon)
Selamat malam - Доброй ночи (После 18:00)

Индонезийские:

Selamat pagi - Доброе утро.
Selamat siang - Добрый день (С 12:00 до 16:00)
Selamat sore - Добрый вечер (С 16:00 до 18:00)
Selamat malam - Доброй ночи (После 18:00)

Иногда, особенно в провинции, приветствие сокращают. Где-нибудь в деревне вместео "Selamat sore" вам могут крикнуть: "Сорэээээээ!!" или "Сиааанг!!"

Еще варианты приветствий:

Selamat datang - Добро пожаловать.

Apa khabar? - Как дела? (Дословно: "какие новости?". Арабизм.) Ответ положен такой:

Khabar baik, terima kasih. - Хорошо, спасибо.("новости хорошие, спасибо)

Для прощания существует несколько выражений. Если вы покидаете чей-то дом, то говорите "Selamat tinggal", означающее "Счастливо оставаться". Само по себе слово tinggal значит "жить, находиться". Оно применимо как к месту жительства, так и, например, к каюте парохода.

Пара примеров:

Saya tinggal di PJ. - Я живу в PJ (сокращение от Petaling Jaya).
Saya tinggalkan payung saya di rumahnya. - Я забыл свой зонт в его доме.

Если вы хозяин дома(tuan rumah), то уходящему гостю говорите: Selamat jalan - "Счастливого пути". То же самое можно сказать водителю, если вы покидаете машину.

Еще вариант:

Jumpa lagi. - До встречи. ("Встретимся позже") Слово jumpa означает встречу, свидание:

Saya akan jumpa dia esok. - Я встречусь с ним завтра.

ПРИМЕЧАНИЕ. Pagi - растяжимое понятие. Это утро, но в каком-то смысле к нему относится и раннее утро - 5 или 4 часа утра, а иногда так называют период времени от полуночи до полудня. Иногда считается, что pagi заканчивается в 10:00. Слово siang в Индонезии означает день от полудня до 16:00(на деле - до набегания вечерних облаков), а в Малайзии этим словом обозначают вообще светлое время суток.

Как говорилось выше, "Спасибо" - Terima kasih. Слово kasih означает любовь в хорошем смысле слова, а terima - это что-то вроде "выражаю". Стандартный ответ на спасибо - sama-sama, означающий "аналогично". В Индонезии могут ответить Kembali.

Надо понимать, что в Малайзии и Индонезии общение построено очень вежливо и формально, так что полезно знать обращения типа "господин" или "мистер". В разговоре с иностранцами это редко всплывает, но знать полезно.

Так вот, малайское приветсвие обычно произнсится с именем того, к кому обращаемся.  Если мы здороваемся с неким мистером Амадом, то вообще-то недостаточно сказать Selamat pagi, желательно: Selamat pagi, Encik Ahmad или Selamat pagi, Cik Ahmad.. Форма "Cik" - чисто письменное сокращение, она читается всегда "Encik". Если мы обращаемся к неизвестному, то мы называем мужчин  encik, а женщин puan. Причем puan употребляется и в Индонезии, а encik - вроде бы только в Малайзии. Индонезийцы обращаются tuan. В реальной жизни иностранцу всегда говорят "мистэррр!", но иногда случается и такое, что могут спросить: Kemana pergi, tuan? - Куда идете, сэр?

Итак, принято говорить: Selamat pagi, encik или Selamat pagi, puan (замужним женщинам или женщинам старшего возраста). Если обращаемся к учителю, спользуем cikgu, например:. Apa khabar, cikgu? Ибо "учитель" переводится как  guru

Существует еще обращение Datuk, которое прилагается к старшему в семье, главе рода, иногда к деду, а так же ко всем лицам высокого происхождения - к султанам, например. Жена этого человека будет Datin, хотя в теории и женщина может иметь титул Datuk.

ПОЗДРАВЛЕНИЯ:

Как вы уже видели, все приветствия и поздравления начинаются с Salamat. Вот еще некоторые:

Selamat Hari Krismas - Счастливого Рождества!
Selamat Tahun Baru - С Новым Годом!
Selamat berjaya - Желаю успехов!
Selamat Hari Jadi - С днем рождения! (Хотя тут используется не глагол "рождаться", а глагол "возникать, появляться")
Selamat sejahtera - Мир вам.

Если вы хотите произнести вышеприведенные поздравления развернутой фазой, то надо начать с Saya mengucapkan... (Я желаю вам...) Таким образом, фраза "Я желаю вам и вашей семье счастливого Нового года" прозвучит так:

Saya mengucapkan Selamat Tahun Baru kepada anda dan keluarga anda.

Однако, mengucapkan означает не "желать", а скорее "выражать", например:
Bila dia mendengar kematian kawannya dia pun mengucapkan takziah kepada keluarganya. -  Когда он узнал о смерти друга, он выразил свои соболезнования семье. (kawannya - его друг; keluarga-nya - его семья;)

Если хотите, можете сказать: Selamat maju jaya (слово maju означает "успех, прогресс").

Помимо Рождества и Нового Года, существуют еще поводы поздравить малайцев. В конце Рамадана мусульман поздравляют словами  Selamat Hari Raya,  китайцев поздравляют с китайским Новым Годом: Selamat Tahun Baru Cina (если нет желания поздравлять их по китайски: "Xin Nian Kuai Le" или "Gong Xi Fa Cai") Индусов поздравляют с Новым Годом словами: Selamat Hari Deepavali.

Далее. Если вы говорите кому-то, что надеетесь, что он получит работу, то предложение стот начать со слова SemogaMoga-moga или Mudah-mudahan). Все три переводятся как: "Надеюсь, что...". Так что фраза Semoga anda dapat pekerjaan yang diminta itu означает: "Я надеюсь, что вы получите работу, которой добиваетесь.", а фраза Mudah-mudahan saya dapat tolong anda означает: "Надеюсь, что смогу помочь вам".

Запомните, что глагол dapat имеет два значения: 1) Значение "достать", или "получить" Например: Dia dapat banyak hadiah untuk hari jadinya. (Он получил много подарков на свой день рождения). 2) Значение: "уметь" или "иметь возможность", Например: Dia tidak dapat membuat kerja itu. (Он не может выполнить эту работу). Есть другой способ выразить ту же мысль, с помощью глагода "надеяться" -  berharap. Вы можете сказать: Saya berharap anda akan dapat pekerjaan yang diminta itu - Я надеюсь, вы плучите работу, которой добиваетесь.

Друге примеры использования слова Semoga:
Я надеюсь, вы скоро поправитесь:  Semoga cepat sembuh или проще Harap cepat sembuh.
Я надеюсь, вы сдадите свой экзамен = Semoga lulus dalam peperiksaan anda. (lulus - пройти[тест, испытание], поучить[права, подтверждение]. )
Надеюсь, вы будете счастливы в новой жизни = Semoga anda berbahagia dalam kehidupan baru.

Если уж вдаваться в тонкости, то вы можете говорить Semoga berjaya в значении "Я надеюсь, у вас все получится", или же Selamat berjaya - "Я желаю, чтобы у вас все получилось(желаю успеха)". Разница невелика, так что можете использовать любое выражение, какое придет в голову. 

Если вы желаете кому-то здоровья, то надо использовать именно Semoga или Moga-moga или Mudah-mudahan но не Selamat. Так, вы можете сказать: Semoga sihat selalu, означающее "Надеюсь, вы всегда будете в добром здравии". Надо еще? Пожалуйста: sihat walafiat имеет арабское происхождение, но часто ипользуется малайцами. Так что если у вас есть малайские друзья, вы можете им написать:

Semoga anda dan keluarga anda dalam keadaan sihat walafiat - Надеюсь, что вы и ваша семья в добром здравии. 

В случае некоторой религиозности вы можете сказать: "Я молюсь, что..." В Малайзии это звучит: Saya berdoa или Saya berdoa kepada Tuhan (Я молюсь Богу). Например: Saya berdoa semoga ibu anda sembuh dengan cepat. - Я молюсь, чтобы ваша мать быстро выздоровела.
 
Яндекс цитирования
© muhranoff.ru 2002-2017
контент распространяется на условиях лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0

Техническая поддержка Илья
Страница сформирована за 0.017138957977295 сек.