INI

INI - указательное местоимение "это", "этот", "вот".

Итак, начинаем. Простейшее предложение "Это - дом" на малайском языке выглядит вот так:

Ini rumah.

rumah - дом. Конечное h обычно не читается, но все же существует и изредка озвучивается.  В общем, ничего сложного. Можно добавить прилагательное "большой" (besar), которое ставится обязательно после слова "дом". Получаем:

Ini rumah besar.

Вместо
besar можно поставить любой цвет (см. цвета) и сказать, что это дом такого-то цвета.
Если
besar заменить на местоимение "я"(saya), то получится "Это мой дом":

Ini rumah saya. (Ини рума сайя)

Отрицательное предложение в данном случае образуемся при помощи отрицания bukan:

-Ini bukan rumah saya. - Это не мой дом. (Подробнее про отрицания здесь.)

Другие примеры простых  предложений:

 

Ini kereta saya.
Ini bapa saya.
Ini emak saya.
Ini isteri saya.
Ini anak saya.
Ini kawan saya.
Это моя машина.
Это мой отец.
Это моя мать.
Это моя жена
Это мой сын.
Это мой друг.
kereta - машина
bapa - отец
emak - мать
isteri - жена
anak - сын
kawan - друг


Можно усложнять предложения дальше при помощи союза dan (и). Например:

-
Ini rumah besar dan tinggi. - Это дом большой и высокий. (tinggi - высокий; ударение в конце.)

От слова ini происходит слово sini (это место) и местоуказание di sini (здесь, в том месте; ударение в конце).

-Di mana rumah anda? 
-Di sini.

Думаю, тут ничего переводить не надо. 
Аnda - это "вы", rumah anda - ваш дом; Di mana - где.

Повторю: в отличие от английского, французского или русского языка, в малайском определение идет после определяемого, то есть не "белый песок", а "песок белый"(pasir putih). Соответственно и kereta saya . Это логика латинского и итальянского языков.

Дальше.

Ini - это нечто достижимое, которое тут, здесь. Если объект вне досягаемости (там), то используется местоимение Itu , Например:

Itu rumah saya. - Там мой дом. (Вон то - мой дом.)

Ini может переводиться как "вот", особенно с приставкой -lah, например:

Inilah silsilah Yesus Kristus, anak Daud - Вот родословие Иисуса Христа, сына Давидова. (
silsilah - родословие, генеалогия)


Buah pohon-pohonan dalam taman ini boleh kami makan... - Плоды деревьев в этом саду можно нам есть... (
dalam - в; makan - есть; kami  - мы)

Здесь ini стало определением, пожтому поместилось после слова taman (сад).

"Jagalah supaya jangan seorangpun mengetahui hal ini." - Следите, чтобы ни один человек не узнал про эти дела. (Jagalah - следить, наблюдать; supaya - чтобы; hal - дело;)

Простейший вопрос "что это?" выглядит вот так:

-Ini apa?

Если ввести в использование слово "или" - atau - то можно задавать более сложные вопросы:

-Ini rumah besar atau rumah kecil? - Это дом большой или маленький?

Вместо слова "дом" можно подставить "машина"(kereta) или "комната" (kamar), но в последнем случае надо быть осторожнее, потому что
kamar kecil - обозначение туалета.

 

Вперед >>

Яндекс цитирования
© muhranoff.ru 2002-2017
контент распространяется на условиях лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0

Техническая поддержка Илья
Страница сформирована за 0.019314050674438 сек.